Olá, como podemos ajudar?

Listamos as principais dúvidas de nossos usuários

FAQ

Caso não encontre a resposta para a sua dúvida, entre em contato com nosso time de suporte.

Contato

Sim, somos a maior plataforma de traduções da América Latina confiada por mais de 2000 clientes. Somos a Yellowling Technology, LLC, uma empresa devidamente instituida e regulada nos termos da Lei.

A YellowLing tem uma comunidade de mais 180 tradutores. Isso faz com que consigamos os melhores preços, sem contar com nosso sistema inteligente que faz uma comparação automatizada para sempre manter os melhores preços.

Seus documentos são salvos apenas após a finalização do orçamento. Através da plataforma você terá acesso aos valores e prazos antes do envio dos documentos para nossos servidores.

Os pagamentos poderão ser realizados através da plataforma em BRL com cartão de crédito, débito, boleto ou pix.

Aceitamos pagamentos em outras moedas, sendo elas USD, EUR, AUD, CAD, GBP, HUF, NZD, RON, SGD, TRY via transferência bancária mediante solicitação dos dados com nosso time de suporte.

Não encontrou o que procura? Pesquise aqui.

    Duvidas Frequentes

  • Por que a diferença de preços para diferentes datas?

    Nossa plataforma possui preços dinâmicos, onde podemos oferecer melhores preços para aqueles que podem esperar um pouco mais. E valores diferentes para entregas que precisam ser mais rápidas a diferença se dá pela priorização do pedido de tradução deste modo regulando a relação entre oferta e demanda criando preços justos.

  • A plataforma é segura?

    Todas as informações armazenadas na Yellowling estão protegidas em bancos de dados de servidores armazenados em Data Center com certificação ISO/IEC 27001:2013 e conexões com criptografia SSL, das atestações internacionais SOC 1 type II (SSAE 16 e ISAE 3401) e SOC 2 type II e ainda a certificação PCI DSS Nível 1.

    A Yellowling não possui acesso à suas informações de pagamento, como número de cartão de crédito, tornando sua compra 100% segura. Se você tiver alguma dúvida, entre em contato.

    Após o serviço de tradução contratado, é armazenado e passado para nossos profissionais apenas dados essenciais para identificação do seu processo, não informamos quaisquer dados pessoais ou de contato.

    Em termos do escopo de nossos serviços e sua adequação às regulamentações de proteção e privacidade de dados, tratamos do assunto com máxima prioridade, respeitando e seguindo os critérios técnicos estabelecidos pelos regulamentos: GDPR - Regulation (EU) 2016/679 (General Data Protection Regulation), Lei Geral de Proteção de Dados no Brasil (LGPD) - Lei nº 13.709 de 14 de agosto de 2018, Marco Civil da Internet no Brasil (Marco Civil) - Lei nº 12.965 de 23 de abril de 2014, atendendo aos artigos 37, 38 e 39 do GDPR.

    Para mais detalhes sobre as medidas adotadas, clique aqui

  • Onde a Yellowling está localizada?

    Somos uma empresa com atuação em nível global. Nossa sede física fica localizada no Brasil, situada na Rua Samuel Heusi, 190 - Sala 905, CEP 88301-320 na cidade de Itajaí, estado de Santa Catarina.

  • Como posso fazer parte do time da Yellowing?

    Você pode fazer parte do nosso time sendo um tradutor ou parceiro afiliado. Além disso, você pode acompanhar as vagas disponíveis através do nosso Portal de vagas.

    Seja um Parceiro

    Seja um Tradutor

    Portal de Vagas

  • Quais são as moedas aceitas?

    Aceitamos transações nas principais moedas: (USD) dólar americano; (EUR) euro e (BRL) real brasileiro. Também aceitamos as moedas: AUD, CAD, GBP, HUF, NZD, RON, SGD, TRY.

    Para pagar usando BRL, basta fazer o pagamento online na plataforma e para as demais moedas entrar em contato com nosso suporte e fazer a solicitação.

  • Como fazer um orçamento de legendagem?

    Para solicitar serviços de traduções como legendagem e localização deverá entrar em contato com nosso time comercial

  • Quando preciso fazer o apostilamento de Haia?

    A Apostila é um certificado de autenticidade emitido por países signatários da Convenção da Haia, sendo necessária para documentos públicos para atestar e garantir sua autenticidade.

  • Pra que serve a apostila de Haia?

    A Apostila é um certificado de autenticidade emitido por países signatários da Convenção da Haia, que é aposto em um documento público para atestar e garantir sua autenticidade.

  • Quais tipos de documentos devem ser apostilados?

    Devem ser apostilados documentos públicos ou aqueles de natureza particular que tenham sido previamente reconhecidos por autoridade pública, os quais têm fé pública, documentos provenientes de uma autoridade ou de um agente público vinculados a qualquer jurisdição do Estado. Cada país pode definir quais documentos considera aptos ao apostilamento.

  • Os tradutores são habilitados na junta comercial?

    A comunidade de tradutores da yellowling é composta por tradutores com diferentes capacitações, entre elas tradutores juramentados, diferentemente da tradução simples, o documento transcrito por um tradutor juramentado tem efeito legal na esfera pública.

  • Tradução juramentada é aceita em todos os países?

    Na maioria dos países, sim, principalmente nos países que fazem parte da Convenção de Haia, é sempre importante verificar se os documentos traduzidos foram e estão de acordo com as exigências de validação dos países de destino.

  • Qual a validade das traduções juramentadas com assinatura digital?

    A tradução materializada é considerada um Documento original, prática respaldada pela Instrução Normativa DREI N 72 DE 19/12/2019.

  • O que é uma tradução certificada?

    Tradução com certificação emitida pela Yellowling, atestando a qualidade e veracidade da tradução perante o documento original, podendo traduzir diferentes tipos de documentos. Antes de optar por esse serviço, verifique se o Órgão/Instituição que o documento será destinado aceita esse formato de tradução, pois em alguns casos ele pode não possui fé pública ou validade legal.

  • O que é uma tradução técnica?

    É uma tradução realizada por linguistas profissionais com alta precisão nas terminologias, sendo adequada para cada uma das suas categorias. A tradução técnica em inglês ou em outros idiomas tem grande importância quando se trata de textos voltados a léxicos específicos como: bula de remédios, documentos, manuais de máquinas ou aparelhos eletrônicos, relatórios, etc.

  • Quando devo solicitar uma tradução técnica?

    Você deve solicitar uma tradução técnica quando o documento a ser traduzido não precisa ser reconhecido por uma autoridade ou repartição pública.

  • Qual a validade legal das traduções técnicas?

    As traduções técnicas traduções técnicas são um recurso de tradução para documentos que não precisam de validação legal.

Nenhum resultado encontrado.

Não encontrou a resposta que procura?

Acesse o botão abaixo e realize sua pergunta, responderemos em breve com todas as informações solicitas.

Fazer uma Pergunta