Tradução de documentos: como e onde fazer?

Se você vai para o exterior, deve se atentar às regras de legalização e tradução de documentos emitidos no Brasil, para que eles sejam válidos em outro país. Por isso, neste artigo, vamos mostrar para você como e onde fazer o procedimento de tradução de sua documentação. Confira!

Como fazer a tradução de documentos

Primeiramente, é necessário saber qual tipo de tradução precisa ser feito e separar toda a documentação que precisa ser traduzida. Na maioria dos casos, é solicitada a tradução juramentada (em documentos oficiais) ou a certificada (muito requerida em universidades). 

Com a documentação em mãos, é importante pesquisar empresas especializadas no serviço de tradução de documentos, para escolher um bom lugar para traduzi-los. As traduções juramentadas também podem ser feitas com tradutores juramentados, habilitados nas Juntas Comerciais de seu Estado. 

Após escolher o local ideal para realizar as traduções, basta enviar toda a documentação que precisa ser traduzida, efetuar o pagamento e aguardar o prazo para o recebimento das mesmas. 

Onde fazer tradução de documentos

Existem muitos locais para você realizar a tradução de documentos. Veja os principais deles a seguir. 

Empresas especializadas em traduções

Existem diversas empresas que trabalham com traduções de documentos, mas é importante comprovar a credibilidade delas, a qualidade dos serviços oferecidos, bem como conferir o prazo e o orçamento, antes de solicitar a tradução. 

A Yellowling, é uma empresa totalmente confiável. Realiza diversos tipos de tradução de documentos online, como a tradução juramentada, a tradução certificada e a tradução simples, em diversos idiomas. A empresa foi criada para desburocratizar o serviço de tradução de documentos, que, atualmente, é tão necessário e caro.

Seu registro na plataforma é simples e o orçamento é feito online. Em apenas um minuto você recebe o valor justo a ser pago pelo serviço das traduções solicitadas, assim como as opções de prazo para a entrega da documentação traduzida com qualidade. 

Tradutores juramentados na Junta Comercial 

Para o caso de tradução de documentos oficiais, você também pode pesquisar os tradutores juramentados na Junta Comercial de seu Estado. Em São Paulo, por exemplo, você pode consultar a lista no site da Jucesp para fazer a tradução de documentos juramentada. 

American Translators Association (ATA)

A American Translators Association é bastante procurada por quem precisa de traduções oficiais de sua documentação. A ATA autoriza 53 instituições no Brasil a realizar as traduções.

Elas devem ser feitas por um profissional habilitado a desenvolver este serviço, e não é, necessariamente, um tradutor juramentado. Uma pessoa que passou em uma prova ou realizou um curso de qualificação de tradutor profissional pode fazer tradução certificada.

Quanto custa a tradução de documentos

O preço das traduções varia com base em alguns fatores, como:

  • O tipo de tradução;
  • A quantidade de documentos;
  • O Estado onde o documento é traduzido;
  • O idioma;
  • O prazo, que varia conforme a urgência que o cliente precisa da tradução, entre outros.

Após conhecer essas informações e saber o que você precisa traduzir, você pode solicitar orçamento online, de forma intuitiva e simples, com a Yellowling e receber, instantaneamente, o preço justo pelo serviço a ser feito. 

Diferença entre tradução certificada e tradução juramentada

Confira, adiante, a descrição de cada uma das traduções.

Tradução certificada

A tradução certificada é uma tradução realizada por tradutores certificados por determinada empresa (no nosso caso, pela Yellowling). Eles atestam a veracidade e a qualidade da tradução em relação ao documento original. Assim, o documento traduzido contém certificação de tradução profissional e validade legal em vários países.

As traduções certificadas por empresas especializadas elevam o nível da autenticação e garantem um processo bem mais preciso do que, por exemplo, as traduções feitas por pessoas que são nativas de determinado idioma, mas não são tradutores profissionais. Isso quer dizer que somente os tradutores qualificados, certificados e com muita experiência podem fazer a tradução certificada.

Tradução juramentada

A tradução juramentada é aquela que é feita por um tradutor público autorizado e habilitado (juramentado na Junta Comercial de seu Estado) na instituição certificadora do país. Ela deve garantir o conteúdo e a autenticidade do documento original para o português ou idioma estrangeiro (dependendo de quais idiomas o tradutor juramentado possui habilitação).

Geralmente, esse tipo de tradução é solicitado em documentos que vão passar por algum processo judicial ou em determinada instituição pública. Deve ser feita a tradução juramentada sempre que for necessário apresentar um documento estrangeiro junto a uma entidade, órgão ou autoridades do Estado brasileiro. Esse tipo de tradução também deve ser usado para que documentos brasileiros tenham validade em outros países.

Dessa forma, podemos dizer que a tradução certificada já garante um alto grau de qualidade nos documentos. Já a tradução juramentada tem o objetivo de assegurar essa qualidade, com a “vantagem” de ser feita por um tradutor que passou em um concurso público.

Como a Yellowling inova no mercado de traduções 

Com um processo de tradução mais eficiente e tecnológico, a Yellowling inova no mercado de traduções. Nossa empresa é líder em inovação de novas tecnologias em tradução, que visam facilitar os processos e garantem precisão e segurança à operação. 

Veja como a Yellowling inova no mercado de traduções.

  1. Orçamento em 1 minuto

Reduzimos o tempo de resposta nos orçamentos de 20 horas (média das empresas tradicionais) para apenas um minuto.

O procedimento para solicitação de orçamento é feito por meio de nossa plataforma, em passos simples e intuitivos:

  • Preencha seus dados, escolha o tipo de tradução e os idiomas de origem e destino;
  • Envie seus arquivos e escolha a data de entrega.
  • Confira os dados e confirme o pedido.

Valores justos

Cobramos os valores justos pelas traduções, e isso é um dos nossos diferenciais. Com a Yellowling, o cliente consegue economizar no serviço de tradução de documentos, pois temos um sistema que identifica o valor de mercado praticado pela nossa comunidade de tradutores.

  1. Tradutores qualificados

As traduções são feitas por tradutores nativos especializados, com a garantia de precisão e segurança Yellowling.

  1. Prazos flexíveis

Os prazos flexíveis são uma exclusividade da Yellowling. Você mesmo decide a melhor data para receber a sua tradução. 

  1. Acompanhamento online

É possível acompanhar o status de sua tradução totalmente online, por meio do portal do cliente.

  1. Proteção de dados e LGPD

A Yellowling leva a sério a privacidade de seus dados. A empresa adota medidas rígidas para protegê-los.

  1. Suporte em tempo real

Você pode esclarecer as suas dúvidas com um especialista em tempo real, através dos meios de comunicação da empresa.

Dessa forma, a Yellowling tem o grande objetivo de desburocratizar o serviço de tradução de documentos e permitir que o universo de traduções seja muito mais acessível para todos. Assim, a comunicação não deve ser uma barreira, mas um meio para propagar informações e tecnologia. E a tradução pode transmitir informação, tecnologia e oportunidades para o mundo, proporcionando competitividade e economia e facilitando a vida das pessoas. 
Acesse a plataforma da Yellowling, de forma prática e segura, e se beneficie do nosso sistema inteligente.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *