Muitas vezes, documentos precisam de tradução certificada para serem aceitos no país de destino, como, por exemplo, para o seu diploma brasileiro ter validade em uma universidade no exterior, para que você possa dirigir no exterior com a sua carteira de habilitação etc. E quem faz esse tipo de tradução é o tradutor certificado.
Neste artigo, vamos falar o que é uma tradução certificada, como ser um tradutor certificado e que ele faz. Ao final do conteúdo, você verá como fazer para trabalhar com a Yellowling. Acompanhe!
O que é tradução certificada
Tradução certificada é uma tradução livre simples, que é realizada por um tradutor certificado. Esse tipo de tradução tem o objetivo de comprovar a veracidade e a qualidade do documento traduzido em relação ao original.
A tradução certificada pode ser necessária nos seguintes documentos:
- Carteira de habilitação;
- Carteira de identidade;
- Certidão de nascimento;
- Certidão de casamento;
- Certidão de óbito;
- Documentos pessoais;
- Histórico escolar;
- Diploma.
Por exemplo:
Uma universidade no exterior pode exigir que seja realizada a tradução certificada (do português para outro idioma) de documentos como diplomas (ou outros), emitidos no Brasil. Neste caso, o documento tem que ser traduzido por um tradutor que apresente atestados de que tem competências suficientes para realizar a tradução, como o certificado pela American Translators Association (ATA) ou Associação de Tradutores Americanos, por exemplo.
Para que a tradução certificada tenha valor legal, é necessário apresentá-la junto com um atestado de certificação, a assinatura do tradutor e a data.
Entenda as diferenças entre tradução simples e juramentada.
Como ser um tradutor certificado
É preciso cumprir os seguintes requisitos para ser um tradutor certificado:
- Comprovar qualificação e experiência em tradução de documentos no idioma que pretende trabalhar;
- Ser membro de uma associação de tradutores no Brasil ou no exterior, isto é, um órgão reconhecido e considerado autoridade no assunto.
As traduções certificadas feitas pelos tradutores da Yellowling atestam um nível elevado de autenticação. Isso garante um processo de tradução de documentos preciso e profissional.
Veja também o que é a tradução certificada NAATI.
O que um tradutor certificado faz
O tradutor certificado é o profissional responsável por realizar a tradução certificada de certidões, documentos pessoais, jurídicos e empresariais para processos no idioma de destino.
A tradução certificada é realizada pela junção de três peças, que apresentaremos a seguir. Elas não precisam, necessariamente, ter a mesma ordem:
- Documento do tradutor e do notário, assinado e carimbado;
- Original do documento com a assinatura e o carimbo do tradutor e do notário;
- Tradução com a assinatura e o carimbo do tradutor e do notário.
O tradutor certificado faz a tradução certificada e, quando a instituição exige, o profissional reconhece firma em cartório, carimba e assina os documentos traduzidos.
O tradutor certificado deve enviar a documentação traduzida juntamente com uma carta e com o selo da associação de tradutores no Brasil ou no exterior, contendo o seu nome e o número de seu registro.
Trabalhe com a Yellowling
Quer trabalhar como tradutor certificado inglês, tradutor certificado italiano ou de outro idioma com a Yellowling? Então faça o seu cadastro conosco!
A Yellowling é especializada em serviços de traduções certificadas para seus documentos. Contamos com mais de 120 tradutores certificados em mais de 50 pares de idiomas.