Tradução simples e juramentada: descubra as diferenças

Hoje em dia, existem diferentes tipos de tradução de documentos. Por isso, é comum que pessoas confundam tradução simples e juramentada. Dessa forma, é importante que você verifique a finalidade do documento perante a instituição, para saber qual tradução deve fazer para determinada situação. Entenda, neste artigo, as diferenças entre elas. 

Diferenças entre tradução simples e juramentada

Para entender quais são as diferenças entre tradução simples e juramentada, vamos falar o que é e para que serve cada uma delas. 

O que é a tradução simples

Também conhecida como “tradução livre”, a tradução simples é aquela que é realizada para fins não oficiais, ou seja, sem legalização oficial (não é juramentada) e, por isso, não é válida para ser apresentada em órgãos públicos e cartórios. 

A tradução simples deve ser fiel ao seu documento original e é possível traduzir quaisquer documentos que não exijam a tradução juramentada.

Este tipo de tradução não exige identificação do tradutor. Qualquer profissional capacitado a traduzir documentos, que tenha domínio no idioma de origem e de destino do documento a ser traduzido, conhecimento e experiência no tema em questão pode executar este tipo de tradução. 

Para que serve a tradução simples

A tradução simples é direcionada para textos mais simples do dia a dia e serve para passar o documento para outro idioma em várias aplicações que não precisem de tradução juramentada. 

Ela pode ser usada em várias áreas, como: 

  • Comercial;
  • Jurídica;
  • Financeira;
  • Profissional;
  • Estudantil;
  • Turística;
  • Esportiva;
  • Mídia social, entre outras.

O que é a tradução juramentada

Diferentemente da tradução simples, a tradução juramentada, também conhecida como “tradução pública”, é um tipo de tradução que garante a veracidade dos documentos de idiomas estrangeiros no Brasil e no exterior. 

E, para que tenham validade perante órgãos públicos e cartórios, os documentos devem passar por esse tipo de tradução. Ela tem fé pública e deve ser a cópia fiel do documento original. 

A tradução juramentada deve ser feita por um tradutor juramentado ou tradutor público, habilitado na junta comercial de seu estado – não pode ser realizada por qualquer pessoa que domine os idiomas de origem e de destino do documento. Esta é outra diferença entre tradução simples e juramentada. 

Para que serve a tradução juramentada

A tradução juramentada serve para cumprir as formalidades exigidas pelas leis internacionais (processos ou trâmites legais) quando é necessário apresentar um documento emitido originalmente em outro país em alguma instituição pública ou que são fiscalizadas pelo governo federal, estadual ou municipal.

Desta forma, tem como finalidade validar documentos que estão em outros idiomas no exterior. Exemplo: se uma pessoa faz uma graduação no Brasil e pretende cursar uma pós-graduação no exterior deve traduzir os seus documentos para o idioma do país onde pretende estudar para que eles sejam válidos. 

As traduções juramentadas devem ter a assinatura do tradutor púbico reconhecida em cartório, o brasão, uma introdução e um fechamento, além de selos ou carimbos.

Geralmente, esse tipo de tradução é utilizado para documentos que vão passar por algum processo judicial ou em determinada instituição pública.

Exemplos de documentos e situações em que é necessária a tradução juramentada são: 

  • Diplomas, certificados e históricos acadêmicos para estudar no exterior;
  • Certidões de nascimento, de casamento e de óbito, para quem precisa requerer cidadania europeia ou legalizar o seu casamento no exterior, por exemplo;
  • Antecedentes criminais, para apresentá-los no exterior;
  • Carteira de habilitação, quando é exigida a tradução do documento para dirigir no país durante a sua viagem, entre outros.

Onde fazer a tradução de documentos

É essencial escolher uma empresa séria, com profissionais experientes e qualificados no processo de tradução para traduzir corretamente os seus documentos. Por isso, a melhor maneira para você fazer a tradução é com a Yellowling, líder em traduções da América Latina.

A empresa conta com vários tipos de tradutores altamente qualificados em diversos idiomas e todos eles cumprem com as leis e as exigências dos países de destino

Por isso, para fazer a tradução de documentos sem burocracias e com um preço justo, conte com a experiência da Yellowling. 

Como fazer o seu orçamento

Você pode solicitar o seu orçamento no site da Yellowling. Para isso:

  1. Informe os seus dados na plataforma da Yellowling, escolha o tipo de tradução que deseja fazer, bem como o idioma de origem e de destino do documento;
  2. Envie para a plataforma o(s) arquivo(s) a serem traduzidos. Para isso, faça o upload do(s) documento(s), em PDF ou imagem;
  3. Selecione a data de entrega da tradução de acordo com as suas necessidades. Instantaneamente, a Yellowling irá apresentar para você o orçamento da sua solicitação;
  4. Efetue o pagamento, de forma rápida, e receba a tradução na data programada. A Yellowling cuida de todo o processo para você!

Como a Yellowling inova no mercado de traduções de documentos

A Yellowling é uma empresa inovadora. Oferecemos um processo de tradução eficiente e tecnológico, que visa desburocratizar o serviço de traduções, tão importante nos dias de hoje, além de permitir que o universo de traduções seja muito mais acessível para todos. Com a Yellowling, o processo de tradução de documentos é mais preciso e seguro. 

Confira, a seguir, como a Yellowling inova no mercado de traduções.

  1. A Yellowling disponibiliza orçamento em 1 minuto

A Yellowling disponibiliza o orçamento online automaticamente, em até um minuto.

Para saber quanto custará a sua tradução, você deve preencher os seus dados, escolher o tipo de tradução e os idiomas de origem e destino. Em seguida, enviar os seus documentos e selecionar o prazo para recebê-los traduzidos. Depois de verificar se os dados informados estão corretos, o usuário deve confirmar o pedido e aguardar o prazo, para recebimento. 

A Yellowling cobra os valores justos pelas traduções – esse é um dos nossos diferenciais. Conseguimos oferecer excelentes preços também porque temos um sistema que identifica o valor de mercado praticado pela nossa comunidade de tradutores.

  1. Tradutores qualificados

A tradução de documentos é feita por tradutores nativos especializados, com a garantia de precisão e segurança Yellowling.

  1. Prazos flexíveis

A flexibilidade dos prazos é outra exclusividade da Yellowling. O cliente é quem decide a melhor data para receber os seus documentos traduzidos. 

  1. Acompanhamento online

É possível acompanhar o status de sua tradução totalmente online, por meio do Portal do Cliente.

  1. Proteção de Dados e LGPD

A Yellowling leva a sério a privacidade de seus dados. A empresa adota medidas rigorosas para proteger os dados de seus clientes.

  1. Suporte em tempo real

Você pode esclarecer as suas dúvidas com um de nossos especialistas em tempo real, por meio dos meios de comunicação da empresa.

Acesse agora mesmo a plataforma da Yellowling e aproveite o nosso sistema inteligente!