Tradução juramentada para o Revalida: tudo o que você precisa saber

Se você cursou medicina no exterior, é importante saber informações sobre a tradução juramentada para o Revalida, quais são as exigências e os documentos que precisa traduzir.

O que é o Revalida?

O Revalida é o Exame Nacional de Revalidação de Diplomas Médicos Expedidos por Instituição de Educação Superior Estrangeira.

O Revalida subsidia o processo de revalidação dos diplomas de médicos que se formaram em uma universidade no exterior e pretendem atuar no Brasil. 

O processo seletivo é direcionado a estrangeiros formados em medicina fora do Brasil e também a brasileiros que se graduaram em outro país e desejam exercer a profissão em seu país. Tanto médicos que pretendem trabalhar com vínculo empregatício, quanto aqueles que desejam trabalhar como autônomos no país têm a obrigatoriedade da revalidação de diploma. 

Após ser aprovado no teste, o médico pode solicitar ao Conselho Regional de Medicina a autorização para trabalhar no Brasil. 

Observação

Conforme esclarece o site do Ministério da Educação, o Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira (Inep) realiza a parte avaliativa do processo de revalidação subsidiado pelo Revalida. 

Porém, o ato da revalidação do diploma em si (apostilamento) é responsabilidade das universidades públicas que aderem ao instrumento unificado de avaliação representado pelo exame.

Desta forma, o candidato deverá, ainda, apresentar a documentação exigida pela instituição de ensino brasileira, o que inclui o diploma.

Quais as exigências do Revalida

De acordo com o site do Ministério da Educação, para participar do Revalida, o profissional formado em medicina em uma instituição de ensino superior estrangeira deve atender aos seguintes requisitos:

  • Ser brasileiro(a) ou estrangeiro(a) em situação legal de residência no Brasil;
  • Enviar imagens do diploma (frente e verso), como solicitado pelo sistema de inscrição;
  • Possuir Cadastro de Pessoas Físicas (CPF), emitido pela Receita Federal do Brasil;
  • Possuir um diploma médico expedido por instituição de ensino superior estrangeira, reconhecida no país de origem pelo seu Ministério da Educação ou órgão equivalente, autenticado pela autoridade consular brasileira ou pelo processo de Apostilamento da Haia.

Atenção: os estrangeiros que desejam participar do Revalida deverão apresentar um exame de proficiência em língua portuguesa, o Celpe-Bras.

No dia do exame, todos os candidatos devem apresentar a sua inscrição e um documento original com foto, como: RG, carteira nacional de habilitação e passaporte válido, por exemplo.

Como é o processo Revalida

O processo avaliativo do Revalida é dividido em duas etapas eliminatórias, que são aplicadas em momentos distintos:

  • Provas escritas;
  • Prova de habilidades clínicas.

O exame é tem como fundamento que o candidato demonstre que possui conhecimentos, habilidades e competências necessárias para exercer a medicina.

A aprovação nas duas etapas demonstra a competência técnica (teórica e prática) do médico graduado para exercer a sua profissão. 

Como fazer a inscrição para o Revalida?

Para participar do Revalida, os interessados devem ficar atentos à divulgação do edital do exame no site do Inep, para se inscreverem.

Os editais apresentam as datas para a inscrição do exame, a taxa de inscrição, entre outras informações. 

Quais documentos preciso traduzir

De acordo com o site do Ministério da Educação do governo, em 2023, o Inep aceita o diploma para confirmar a inscrição. Porém, se o participante já tiver concluído o curso, mas ainda estiver esperando a expedição do diploma, poderá enviar declarações e certificados de conclusão de curso – esses documentos também são aceitos. 

Conforme afirma o órgão, é primordial que a documentação seja expedida por instituição de educação superior estrangeira reconhecida no país de origem pelo Ministério da Educação local ou órgão equivalente. 

Além disso, é preciso que o documento seja autenticado pela autoridade consular brasileira ou pelo processo de Apostilamento da Haia.

Vale ressaltar que os documentos apresentados na inscrição do Inep devem estar acompanhados de sua respectiva tradução juramentada em português, a não ser que sejam emitidos em inglês, francês ou espanhol.

Sendo assim, ao cursar medicina na Universidade Nacional de Assunção (UNA) ou na Universidad de Buenos Aires (UBA), por exemplo, não é preciso traduzir seu diploma para o português. 

Tradução juramentada em português com a Yellowling

Como você viu, caso o seu diploma não tenha sido expedido em inglês, em francês ou em espanhol, é necessário realizar a tradução juramentada em português do documento. 

O melhor lugar para fazer a tradução de documentos com qualidade, segurança, rapidez e economia é com a Yellowling, a maior empresa de traduções da América Latina. 

Você pode solicitar agora mesmo o seu orçamento online, diretamente na plataforma da Yellowling, e comprovar. Para isso:

  • Preencha as suas informações de contato;
  • Informe o idioma de origem e de destino do documento, assim como o tipo de tradução de documentos de que precisa;
  • Anexe a documentação a ser traduzida, escolha a data que precisa receber a sua tradução e receba, instantaneamente, em menos de 1 minuto, o valor do serviço de tradução. 

Após o pagamento, você pode acompanhar o status de sua tradução, em tempo real. E, na data programada, você recebe digitalmente por e-mail toda a sua documentação traduzida por um tradutor juramentado qualificado. O download também estará disponível na plataforma da Yellowling. Tudo sem burocracias!

Aproveite as nossas dicas e boa sorte no Revalida!