É necessário apostilar traduções para apresentar na imigração? Essa é uma dúvida comum de quem precisa realizar a tradução de documentos para morar, trabalhar ou estudar no exterior.
Por isso, neste artigo, vamos esclarecer o que é apostila nas traduções, se o apostilamento é feito junto das traduções, quais países exigem a apostilamento de Haia, qual é a diferença entre juramentação e apostila nas traduções e como apostilar e traduzir seus documentos para a imigração. Acompanhe!
O que é apostila nas traduções?
A Apostila de Haia nas traduções é um certificado de autenticidade, emitido por países que compõem a Convenção de Haia. Ela serve para atestar que um documento público é original e verídico.
A Apostila nas traduções atesta a assinatura, o cargo de agente público, o selo ou o carimbo da instituição. E somente com o apostilamento da tradução o documento passa a ser válido no país onde pretende apresentá-lo, quando este também é signatário da Convenção de Haia.
Desta forma, o apostilamento da tradução juramentada é um selo ou um carimbo, emitido pelas autoridades competentes e colado na documentação a ser apresentada no exterior. O objetivo é certificar a autenticidade da documentação pelo órgão pelo qual foi expedido.
Com a apostila de Haia, é possível consolidar, em um único certificado, todas as informações que são necessárias para tornar um documento público válido no país signatário de destino.
Por isso, é importante destacar que é preciso fazer Apostila de Haia nas traduções juramentadas.
O apostilamento é feito junto das traduções?
Não. A tradução juramentada deve ser realizada antes do apostilamento de Haia.
A apostila deve ser feita tanto na tradução juramentada, quanto no documento original (como certidões e diplomas, por exemplo). Isso porque são dois documentos distintos.
Em quais países é necessário apostilar?
É necessário fazer o apostilamento de Haia se você for apresentar seus documentos em algum dos países signatários da Convenção da Apostila, que foi estabelecida em 1961.
Veja, a seguir, os países onde é necessário apostilar seus documentos, para que eles sejam válidos:
- África do Sul;
- Albânia;
- Alemanha;
- Andorra;
- Antígua e Barbuda;
- Arábia Saudita;
- Argentina;
- Armênia;
- Austrália;
- Áustria;
- Azerbaijão;
- Bahamas;
- Bahrein;
- Bangladesh;
- Barbados;
- Bélgica;
- Belize;
- Bielorrússia;
- Bolívia;
- Bósnia e Herzegovina;
- Botswana;
- Brasil;
- Brunei Darussalam;
- Bulgária;
- Burundi;
- Cabo Verde;
- Canadá;
- Cazaquistão;
- Chile;
- China;
- Chipre;
- Colômbia;
- Costa Rica;
- Croácia;
- Coreia;
- Dinamarca;
- Dominica;
- El Salvador;
- Equador;
- Eslováquia;
- Eslovênia;
- Espanha;
- Essuatíni;
- Estados Unidos;
- Estônia;
- Fiji;
- Filipinas;
- Finlândia;
- França;
- Geórgia;
- Granada;
- Grécia;
- Guatemala;
- Guiana;
- Honduras;
- Hungria;
- Ilhas Cook;
- Ilhas Marshall;
- Índia;
- Indonésia;
- Irlanda;
- Islândia;
- Israel;
- Itália;
- Japão;
- Jamaica;
- Kosovo;
- Lesoto;
- Letônia;
- Libéria;
- Liechtenstein;
- Lituânia;
- Luxemburgo;
- Macedônia do Norte;
- Malawi;
- Malta;
- Marrocos;
- Maurícias;
- México;
- Mônaco;
- Mongólia;
- Montenegro;
- Namíbia;
- Nicarágua;
- Niue;
- Noruega;
- Nova Zelândia;
- Omã;
- Países Baixos;
- Palau;
- Panamá;
- Paquistão;
- Paraguai;
- Peru;
- Polônia;
- Portugal;
- Quirguistão;
- Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte;
- República Checa;
- República da Moldávia;
- República Dominicana;
- Romênia;
- Ruanda;
- Rússia;
- Samoa;
- San Marino;
- Santa Lúcia;
- São Cristóvão e Nevis;
- São Tomé e Príncipe;
- São Vicente e Granadinas;
- Senegal;
- Sérvia;
- Singapura;
- Seychelles;
- Suazilândia;
- Suécia;
- Suíça;
- Suriname;
- Tajiquistão;
- Tonga;
- Trinidad e Tobago;
- Tunísia;
- Turquia;
- Ucrânia;
- Uruguai;
- Uzbequistão;
- Vanuatu;
- Venezuela.
Observação: a consulta foi feita em novembro de 2024 no site do Conselho Nacional de Justiça (CNJ).
Vale ressaltar que, apesar de a apostila da Haia ser reconhecida nesses países, é recomendável verificar junto aos órgãos oficiais de seu país de destino se há requisitos específicos, como regras adicionais ou documentos extras a serem apresentados.
Qual a diferença da juramentação e da apostila nas traduções?
Apostila e tradução juramentada são dois processos distintos.
A tradução juramentada tem o objetivo de realizar a tradução oficial dos documentos, reconhecida legalmente no exterior. Ou seja: a juramentação confere validade legal à tradução.
Já o Apostilamento de Haia simplifica a autenticação desses documentos para serem válidos nos países signatários da Convenção.
A tradução juramentada envolve um tradutor juramentado (ou tradutor público), certificado pelo governo, que traduz documentos oficiais de um idioma para outro. Esta tradução deve garantir autenticidade jurídica para que o documento seja reconhecido legalmente no país de destino.
Por outro lado, a Apostila de Haia, estabelecida pela Convenção de Haia, é emitida por uma autoridade competente (como um cartório) e é anexada ao documento original ou à tradução.
A apostila de Haia certifica que a assinatura e o selo no documento são autênticos e simplifica a legalização de documentos entre os países signatários.
Ou seja: trata-se da emissão de um selo ou carimbo pelas autoridades competentes, que certifica a autenticidade do documento. Isso garante o seu reconhecimento em outros países sem procedimentos complexos de legalização.
Como apostilar e traduzir meus documentos para imigração?
Confira o passo a passo a ser feito para apostilar e traduzir os seus documentos para imigração.
Primeiramente, você deve identificar os documentos exigidos pela autoridade de imigração do seu país de destino, como certidões de nascimento, de casamento, diplomas, históricos escolares e outros.
Depois, realize a tradução e o apostilamento na Yellowling. Somos uma empresa confiável, que realiza esse serviço de forma rápida e segura.
A Yellowling conta com tradutores juramentados nas juntas comerciais de seus estados, que possuem fé pública e realizam a tradução oficial em diversos idiomas com qualidade.
Além disso, prestamos o serviço de apostilamento de Haia, realizando intermédio com o cartório. Isso traz mais agilidade no processo, já que é feito totalmente online, e reduz as burocracias que você teria com o cartório, pois é a Yellowling que vê tudo junto ao órgão público.
Após receber seus documentos traduzidos e apostilados, siga as instruções da autoridade de imigração para realizar o envio ou a apresentação dos mesmos. Boa sorte!