Os tradutores juramentados mais confiáveis para o seu processo de cidadania italiana estão na comunidade Yellowling
Encontrar meu tradutor juramentadoEnvie seusdocumentos
Selecione adata de entrega
Receba asTraduções
Empresas que confiam na Yellowling
Certidão de nascimento, casamento, CNN e outros
Devidamente cadastrados nas Juntas Comerciais
Processos rígidos e tecnologia avançada
Também conhecida como tradução pública, a tradução juramentada garante, por meio da fé pública, a veracidade dos documentos com idiomas estrangeiros no Brasil e de documentos brasileiros no exterior.
Esse tipo de tradução é necessário para que seus documentos sejam válidos perante órgãos públicos, entidades ou autoridades italianas para o seu processo de cidadania italiana.
A tradução juramentada deve ser feita por um tradutor juramentado em italiano devidamente registrado na Junta Comercial do seu Estado - não pode ser realizada por qualquer pessoa, mesmo que domine o idioma italiano.
Confira nossos conteúdos e tire todas as suas dúvidas sobre a tradução juramentada em italiano
Traduza seus documentos de forma segura e rápida sem precisar sair de casa
Selecione o idioma, envie seus documentos pelo site e escolha a melhor data de entrega para sua tradução juramentada
O melhor tradutor juramentado para o serviço é selecionado cuidadosamente pelo nosso setor de qualidade
Acesse a plataforma e acompanhe o status da sua tradução em tempo real
Receba suas traduções na data selecionada de forma digital
“Informo que a pouco recebi as traduções! Estou plenamente satisfeito com o serviço de vocês! Muito obrigado! Informo ainda que em breve entrarei em contato para solicitar outras traduções e que vou indicar vocês para quem me pedir indicação sobre traduções.”
Daniel Bezerra
"Quero agradecer pelo ótimo atendimento e por fazer parte do meu processo de imigração, sem pessoas especializadas isso não seria possível. Então fica meu agradecimento."
Willian Borsato
“A Yellowling superou as minhas expectativas. Muito satisfeita com o serviço contratado. Rapidez, qualidade e confiabilidade. Parabéns!”
Letícia Gomes
“Ótimo atendimento. Precisei de um documento urgente e a equipe super solicita em me ajudar. Entrega no prazo certinho e a tradução perfeita.”
Silvana Fernandes
“Gostaria de agredecer ao time, tudo realizado com perfeição. Houve uma solicitação extra, que não era obrigação e mesmo assim fizeram. Só tenho elogios. Simplesmente parabéns por prestar um serviço de excelência nos dias de hoje. Ganharam um cliente e com certeza alguém para fazer propaganda de vocês!!!!”
Vinícius de Arruda
“Indicação do Euro Dicas, super recomendo! Serviço prático, rápido e eficiente. Assistente Kamila muito prestativa e atenciosa.”
Magna Salomão
Caso você não encontre a resposta que precisa, acesse nossa página de suporte
O preço de uma tradução juramentada na Yellowling depende do tamanho do arquivo e data da entrega do documento, por conta da nossa inteligência artificial que faz a leitura do documento e seleciona as melhores datas para entrega. Para fazer um orçamento basta seguir os passos que listamos acima, você vai levar menos de 1 minuto.
Todo documento em uma língua estrangeira que for necessário apresentar a uma autoridade brasileira ou também para o exterior, deverá ser acompanhado da tradução juramentada para atestar que os documentos foram fielmente traduzidos.
Por exemplo, se você é um cidadão que quer obter a cidadania espanhola ou cidadania italiana, você vai precisar realizar de forma obrigatória a tradução juramentada dos documentos necessários para essa realização.
Se você quiser viajar para trabalhar ou estudar, também vai precisar emitir diplomas, certificados, históricos escolares ou documentos jurídicos como contratos, procurações, testamentos… em todos esses casos a tradução juramentada pode ser obrigatória, dependendo do país de destino.
A Apostila de Haia é um certificado de autenticidade emitido por países signatários da Convenção da Haia, sendo necessária para documentos públicos para atestar e garantir sua autenticidade. Para entender mais afundo, você pode consultar nosso artigo sobre a Apostila de Haia.
Uma tradução juramentada inclui, entre outras coisas, o detalhamento de assinaturas, rubricas, carimbos, selos, anexos e outros elementos.
De forma geral, o tradutor juramentado inicia a identificação pelo número da tradução e número de páginas. O corpo do documento precisa conter a tradução fiel do documento original para ser validado.
No parágrafo final, atesta-se que a tradução é completa e fiel ao documento original, assim, a informação é ratificada pelo nome, carimbo e número de matrícula na Junta Comercial e assinatura do tradutor juramentado.
A tradução juramentada contém o nome completo do tradutor juramentado, documentos de identificação, endereço, número de matrícula em sua junta comercial e idioma para o qual está habilitado.
Além disso, o tradutor assina digitalmente o documento para que o cartório consiga validar a assinatura do documento, sendo dispensado o envio da tradução impressa para o apostilamento.
Sim. A comunidade de tradutores da Yellowling é composta por tradutores com diferentes capacitações, entre eles os tradutores juramentados, devidamente cadastrados na Junta Comercial do seu estado.
Na maioria dos países, sim, principalmente nos países que fazem parte da Convenção de Haia, é sempre importante verificar se os documentos traduzidos foram e estão de acordo com as exigências de validação dos países de destino.
Você pode entender mais sobre tradução juramentada e outros tipos de tradução em nosso blog.